Editorial Flamboyant

darabuc-flamboyant-composicio-llibre-amb-sentitFlamboyant és una nova editorial de Barcelona que ha encetat la seva producció amb la col·lecció «Petits grans tresors»: llibres editats en anglès al segle XIX, curiosos de veure i sovint divertits.

El llibre amb sentit neix com a resposta als limericks d’Edward Lear, figura clau del nonsense («sense sentit») i és un llibre humorístic, irònic i sarcàstic.

darabuc-flamboyant-composicio-terronets-de-sucreA Terronets de sucre, per a lectors més menuts, apareixen personatges infantils amb els seus jocs i les seves històries.

S’editen en un format de 24 x 20 cm, il·lustrats a color (amb la reproducció de les imatges antigues). Es presenten en traducció rimada (tot i que no mètrica) d’Abel Ramon Vidal. Com en tot el que té a veure amb la traducció de poesia, per futurs projectes jo seria partidari d’incloure-hi també un breu apèndix amb el text original.

Anuncis

6 responses to “Editorial Flamboyant

  1. Els has tingut a les mans? Em va fer la sensació que serien carrinclons…

  2. Hola, Fe:

    Són antics, sens dubte, molt del seu temps. Parlem de la segona meitat del XIX, si no m’equivoco. Des del nostre present són “vells” com ho poden ser Gorey o El llibre inclinat, però en realitat aquests són encara anteriors i es nota. No val la pena buscar-hi el mateix, crec; no són ben bé a la mateixa categoria.

    Jo ho miro des d’un punt de vista una mica diferent: la seva gràcia és que són del seu temps (un temps que sens dubte no és el nostre ni crec que ens sigui molt proper). Sense interès per anar enrere, no veig clar que es pugui acomplir sense falla el salt temporal, que és gran. Amb un amic jo els comparava a l’Enciclopedia Álvarez: un hi busca el que llegia el seu avi, no el que li demanaria avui a l’Enciclopèdia Catalana o la Larousse. Crec que satisfan més la curiositat històrica que l’estètica.

    En qualsevol cas, a l’enllaç d’Scribd hi ha un bon nombre de pàgines, suficient per fer-se’n una idea pròpia del que s’hi pot trobar d’imatge, text i traducció. Són un reflex força net del llibre: segons com li resulti a cadascun l’excursió per la mostra, li resultarà també pel llibre.

  3. Gonzalo i companyia:
    bon estiu!

  4. Bones i merescudes vacances per vosaltres, Montse!

  5. Hola Gonzalo,

    La veritat és que tenen bona pinta aquests llibres, haurem de seguir ben de prop l’editorial per veure què més ens ofereixen en el futur.

  6. Hola, Aitor:

    De moment crec que han de seguir, dins la mateixa col·lecció, amb un de semblant a Sugar plums. Però imagino que amb el temps el projecte s’anirà diversificant.

    Una salutació cordial

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s